Prisbelönt översättning
av Strindbergs brev

För första gången har ett urval av Strindbergs brev kommit ut på franska på Editions Zulma och översättaren Elena Balzamo har tilldeltat 2009 års Gattégon-pris för sitt arbete. Priset är på 50 000 EUR och delas ut av Centre National du Livre (CNL) med målsättning att möjliggöra för väletablerade författare och översättare att på heltid arbeta med ett stort skriv- eller översättningsprojekt.

”Elena Balzamo har fullföljt det enorma arbetet att navigera i denna okända arkipelag av skandinavisk litteratur som i originalupplaga räknade 22 volymer ” skriver CNL i sitt pressmeddelande.

Elena Balzamo, född i Ryssland men bosatt i Frankrike sedan 1987, är specialist på nordiska språk och översätter från svenska, danska, norska, tyska, engelska, och ryska. Hon skriver också litteraturkritik och undervisar i språkvetenskap och i skandinavisk forntida och medeltida historia på l’Ecole pratique des Hautes Etudes. Elena Balzamo är hedersdoktor vid Umeå universitet och tilldelades 2001 Svenska Akademiens översättarpris.

Den andra volymen av Strindbergs brev på franska beräknas utkomma hösten 2010 och båda volymerna har beviljats översättningsstöd av Kulturrådet.

Header logo