Go to navigation Go to content
Leila is wearing black clothes and leaning to a stone wall.Leila is wearing black clothes and leaning to a stone wall.Leila is wearing black clothes and leaning to a stone wall.
Leila Inanna Sultan’s poetry work Straffkolonien will be sample translated into English. Photo: Märta Thisner, Norstedts. (Cropped image).
20 March 2026

Grants for translators of Swedish literature

In the first application round 2026 for grants for translators, we approved 25 applications. In this round we received many applications for sample translations, as well as travels to participate in Översättargruvan (the Translators’ Mine) at Hästbäcks gård. 

Seven sample translations have been approved in this allocation:

Den blå rullgardinen (fiction) by Agnes von Krusenstjerna will be sample translated into Estonian by Aet Ringborg.

Miximum Ca Canny Sabotagemanualerna You cutta da shob we cutta da pay (poetry) by Ida Börjel will be sample translated into German by Clara Sondermann. 

God jul (fiction) av Jonas Karlsson will be sample translated into Ukrainian by Daria Polishchuk.

Liken vi begravde (ficton) by Lina Wolff will be sample translated into Japanese by Fuyumi Nakamura.

Kris (fiction) by Karin Boye will be sample translated into French by Jean-Baptiste Bardin.

Straffkolonien (poetry) by Leila Inanna Sultan will be sample translated into English by Jennifer Hayashida.

Maken (fiction) by Gun-Britt Sundström will be sample translated into Russian by Yuliana Grigoryeva.

Carmen Montes Cano (Spain), Peter Deres (Hungary), Anna Gibson (France), Stefan Pluschkat (Germany) and Louise Ardenfelt Ravnild (Denmark) will participate at Översättargruvan.

Read more

More information about this round and allocated grants

Grants for translators of Swedish literature

Contact

Maria Antas

Translation grants, Grants for translators

Matilda Ekström

Laddar...